Poetry


Ma Deqing 马德清

Translated by Alexandra Draggeim


Ma Deqing (1952-2013) was born in the Liangshan Yi Autonomous Prefecture, Sichuan Province. He was a prolific member of the Chinese Writers Association. His poetry collections include The World of the Yi People, My Love, and The Yi People Crossing the Century; he has written novels such as The Star of Natural Disaster and Traces Broken by the Thick Wall. His novel Like the Day River was awarded the second Ethnic Literature Prize of Sichuan Province.

 

Eagle in the Sky

Where the sun and the horizon meet,
A black song soars in the sky,
Recited by thunder and lightning,
Chanted by the wind and rain,
Read out by the passing years,
Written down in people’s hearts.
In the world of the Yi people
Dreams passed down from our ancestors
Soar in the sky,
Carrying with them ancient legends,
Telling beautiful tales,
Yet no longer yearning for the past.
A kind of stubborn disposition,
A sort of unwavering banner.
Seek out newer passions
Along the golden mountain road!
Soar
Throw off your ignorant pride,
Throw off your poverty-stricken worries!
Soar
There is now but one traditional kind of courage:
Painful memories.
There is now but one legacy of our fathers:
Embarrassing anguish.
Looking out at the distant heavens,
Our ancestors’ words now seem misleading,
Because beyond our sky there is more sky,
The outside world is even more magnificent.
Soar, no matter if the clouds and wind might change;
Do not change course again.
Soar, no matter if the earth might tremble;
Move on together with the times.

 

天上的雄鹰

在太阳与地平线的中间
飞翔着一首黑色的诗歌
被雷电朗诵
被风雨吟唱
被岁月阅读
被人们抄写在心头
在彝人的世界上
飞翔着祖传的梦幻
戴着古来的传说
在诉说美丽的故事
但不再迷恋昨天
一种倔强的性格
一面不倒的旗帜
沿着金色的山路
寻觅最新的感慨
飞翔
挣脱愚昧的骄傲
挣脱贫苦的纠缠
飞翔
传统的勇气已经只是一种
痛苦的回忆
父辈的遗产已经只有一种
难言的隐患
看着远方的天空
祖先的格言已经显得逊色
因为天外还有天
外面的世界更美丽
飞翔,不管风云变幻
不再改变方向
飞翔,不管天翻地覆
依然与时俱进

 

 

 

From Chinese Literature Today Vol. 4 No. 1

Current Issue
March 2011 Issue

Table of Contents

VOLUME 4, NUMBER 1

FEATURED AUTHOR: Ge Fei

  • 6 Ring Flower, by Ge Fei
  • 12 Time in Imagery, by Ge Fei
  • 16 The Psychic Split in Chinese Contemporary Literature: Ge Fei and Zhang Ning in Dialogue, by Zhang Ning
  • 24 Song of Liangzhou, by Ge Fei
  • 29 The Myriad Things Retain Their Mystery for Me, by Jing Wendong

SECTION TWO: Selected Works

  • 32 Reminiscing about My Childhood, by Yang Jiang
  • 36 Five Poems, by Yang Jian

SECTION THREE: New Works on
Chinese Literature

  • 39 Whether to Write Classical or Modern Poems: A Speech Given at the Gulangyu, Xiamen Poetry Festival, by Lü Yue
  • 44 Writers’ Exchange, by Sun Yu and Zhang Ning

SECTION FOUR: 2013 Newman Prize for Chinese Literature: Yang Mu (Guest Editor: Michelle Yeh)

  • 48 Introduction to the Newman Prize
  • 50 The Newman Prize for Chinese Literature: Nomination Statement for Yang Mu, by Michelle Yeh
  • 54 The Wellsprings of Poetry in Taiwan, by Yang Mu
  • 56 “Imagine a Symbol in a Dream”: Translating Yang Mu, by Andrea Lingenfelter
  • 64 “Language Is Our Religion”: An Interview with Yang Mu, by Zhai Yueqin
  • 69 Selected Poems, by Yang Mu

SECTION FIVE: Special Feature on Chinese Minority Poetry (Guest Editor: Mark Bende)

SECTION SIX: Special Memorial Feature
for C. T. Hsia

IN EVERY ISSUE

  • 3 Editor’s Note
  • 4 Contributors
  • 128 Chinese Literature in Review
  • 156 Pacific Bridge

ON THE COVER Xiao Wu Ji (detail), by
Chen Fei, 2012

 

Subscribe or download to the digital edition at www.zinio.com.